Assis-Ressurreicao-ajk$1.09# 810,2649,135,fic,por,20191116,20191126,5,Machado de Assis: Ressurreição ama,https://www.amazon.com/Ressurrei%C3%A7%C3%A3o-Edi%C3%A7%C3%A3o-Ilustrada-Portuguese-Machado-ebook/dp/B07ZFWPGYC/ref=cm_cr_srp_d_product_top?ie=UTF8 por,https://www.amazon.com/review/R29NWBB6HZ5H18/ref=pe_1098610_137716200_cm_rv_eml_rv0_rv Machado de Assis: Romances Completos (Edição Definitiva) (Portuguese Edition) "Obras Completas de Machado de Assis I: " 843,2,I. Ressurreição (1872) ylösnousemus 811,3,Advertência da nova edição 815,3,Advertência da primeira edição 844,3,Capítulo Primeiro: No dia de ano bom 845,i,Chilreavam na chácara=Kiristys tilalla? 900,h,máxima de um personagem do poeta: "boa cara, bom barrete e boas palavras, custam pouco e valem muito..." 935,3,Capítulo II: Liquidação do ano velho 945,w,Janto.=Minulla on päivällinen. 1013,3,Capítulo II: Liquidação do ano velho 1148,3,Capítulo III: Ao som da valsa 1176,i,Félix subiu ao camarote.=Felix kiipesi hyttiin. 1225,3,Capítulo IV: Prelúdio 1234,i,penteando as suíças.=kampaus viikset. 1309,3,Capítulo V: Fico 1309,3,Capítulo VI: Declaração 1317,i,esplendores do ocaso;=auringonlaskun loistoja; 1353,w,chácara=maatila 1365,3,Capítulo VII: O gavião e a pomba 1365,i,gavião e a pomba=haukka ja kyyhkynen 1429,3,Capítulo VIII: Queda 1464,w,Ciúmes=Mustasukkainen? 1489,3,Capítulo IX: Luta 1535,w,perfídia=petollisuus 1542,w,loureira=epäaito 1598,3,Capítulo X: A enferma 1663,w,Estremeço=Minä väristä 1675,3,Capítulo XI: O passado 1756,3,Capítulo XII: Um ponto negro 1758,w,chocarreiro,=? 1825,b,20191118: + 61 = 61 = 69% 1825,3,Capítulo XIII: Crise 1882,3,Capítulo XIV: Ou “Capítulo do acaso” 1892,w,azedar=hapan 1961,3,Capítulo XV: Enfant terrible 1961,w,faltar=puuttua 1979,i,novidade de vulto=iso uutinen. 1987,w,brincava=leikkiä 2005,i,sacudiu-lhe brandamente os ombros.=Hän pudisti naisen hartioita kevyesti. 2005,w,estremeceu.=Hän vapisi. 2019,3,Capítulo XVI: Raquel 2033,i,lanços da escada,=portaiden veto, 2113,b,20191121: + 47 = 108 = 80% 2649-810=1839/135=13,6 2114,3,Capítulo XVII: Sacrifício 2152,w,abafara.=se oli vaimennettu. 2178,3,Capítulo XVIII: Renovação 2223,w,mágoa.=satuttaa. 2234,3,Capítulo XIX: A porta do céu 2264,w,gárrulo,=puhelias, 2296,w,procurava.=etsivät. 2298,3,Capítulo XX: Uma voz misteriosa 2300,w,esquecimento.=unholaan. 2320,w,desconheço,=En tiedä 2330,xícara,w,=kuppi, 2375,3,Capítulo XXI: Último golpe 2376,w,mucama=impi 2442,b,20191124: + 16 = 124 = 92% 2649-810=1839/135=13,6 2445,3,Capítulo XXII: A carta 2449,w,moleque=lapsi 2561,3,Capítulo XXIII: Adeus 2614,3,Capítulo XXIV: Hoje 2651,3,end 2652,b,20191126: + 11 = 135 = 100% 2649-810=1839/135=13,6 ###prenfi 20191126-Assis-Ressureicao #eng Simultaneously Obscure and Clear! A very pleasant reading experience, simultaneously obscure and clear. What? But first thanks to Kindle for improvements, although still some very basic blunders to correct. It seems that the programmers do not try in practice their ideas, so obviously failing are the results! Also two steps forwards, one back. Now, good formulation (automatic size and font) of reading mode and updown scrolling. Step backwards: loss of spot when returning from notes and dictionary (Kindle dictionary and W useless, because not transferable to clipboard, also message formulation unpractical for further use in reader notes. So, big trouble in programming, completely futile results!). Appalling hide and seek with page numbers, ignorant handling of bookmark timestap. Oh, how long still this torture of paying readers!? The text, the book as such not obscure, but undoubtedly clear. Only some features remained obscure due to failing but constantly increasing knowledge of langue in the case of the reader. Well-known phenomenon to this reader. Although not in the least discouraging. With failing knowledge of language i have noticed that i do not always catch the overall message lf the text, but still greatly enjoy in just the immediate reaading situation, feeling nothing lost even if several words remaining chimere, not bein looked in the dictionary or dictionary not knowing. So also in this text. Only in the very last pages I think that I understood the Tiltle of the text Ressureiçao. At the deathbed of the old. Whether correctly or uncorrectly understood, the value of the straightforward and easily formulated text is very high for me in learning to understand Portuguese, a language that I have never studied in the conventional way, but just by reading books. In this methos it is very important that you have a good book to start with. In my case it was Crime and punishment by Dostoevsky. I read it parallelly sentence by sentence, paragraph by paragraph, page by page in Russian and in Portuguese. Have done so in other languages, too. Also using other good starters. I think that in just Portuguese I have had particularly good luck, good books at the beginning and continuously since. Macao de Assis is not a random choice, although it could be. Amazon does not publish collected works by meagerly talented authors. After some thirty books I feel myself a completely confident reader of Portuguese, not far from able producer of text myself - with the help of Google, I am using even in case of more familiar languages writing everything in English and letting Google translate. Knows, for instance, superb Russian, so that after having corrected certain automatic translation blunders I feel proud for the high class litterary result. Only from and to my own language Finnish, completely hopeles translations, true getting better all along. Still a word about these giant publications of collected works of authors. A very ingenious idea! This way I get a comprehensive idea and table of contents as well as competent hint of a good author, classics. Of course, can also read and is not clumsy for handling although big, except the blockhead stupid devil's invention of using locations in stead of epages. Wanting to write review, i then buy the individual book, somewhat handier for several purposes and particularly for writing a review, one of the best devices in learning languages. So, four stars is just the appropriate assessment, failing from five not because of author but by the failing knowledge of the language of the reader. 20191126-Assis-Ressureicao #por Simultaneamente obscuro e claro! Uma experiência de leitura muito agradável, simultaneamente obscura e clara. O que? Mas, primeiro, agradeço ao Kindle por melhorias, embora ainda haja alguns erros muito básicos para corrigir. Parece que os programadores não tentam na prática suas idéias, então obviamente falham os resultados! Também dois passos adiante, um atrás. Agora, boa formulação (tamanho e fonte automáticos) do modo de leitura e rolagem atualizada. Retroceda: perda de ponto ao retornar de anotações e dicionário (dicionário Kindle e W inútil, porque não transferível para a área de transferência, também é impraticável a formulação de mensagens para uso posterior nas anotações do leitor. Portanto, grandes problemas na programação, resultados completamente fúteis!). Esconde-esconde assustador com números de página, manuseio ignorante do timestap dos favoritos. Oh, quanto tempo ainda esta tortura de pagar leitores !? O texto, o livro como tal, não é obscuro, mas sem dúvida claro. Apenas alguns recursos permaneceram obscuros devido a falhas, mas o aumento constante do conhecimento de língua no caso do leitor. Fenômeno conhecido para este leitor. Embora não seja nem um pouco desanimador. Com o conhecimento insuficiente do idioma, notei que nem sempre capto a mensagem geral do texto, mas ainda desfruto muito da situação imediata, sem sentir nada perdido, mesmo que várias palavras permaneçam quimeras, não sendo pesquisadas no dicionário ou dicionário. sem saber. Assim também neste texto. Somente nas últimas páginas acho que compreendi a tilápia do texto Ressurreição. No leito de morte dos velhos. Quer seja entendido de maneira correta ou incorreta, o valor do texto direto e de fácil formulação é muito alto para aprender a entender o português, uma língua que nunca estudei da maneira convencional, mas apenas lendo livros. Nesse methos, é muito importante que você tenha um bom livro para começar. No meu caso, foi crime e castigo por Dostoiévski. Li paralelamente frase por frase, parágrafo por parágrafo, página por página em russo e em português. Também o fizeram em outros idiomas. Também usando outras boas entradas. Penso que apenas em português tive particularmente boa sorte, bons livros no início e continuamente desde então. Macau de Assis não é uma escolha aleatória, embora possa ser. A Amazon não publica obras coletadas de autores com poucos talentos. Depois de trinta livros, sinto-me um leitor de português completamente confiante, não muito longe de ser capaz de produzir textos - com a ajuda do Google, estou usando mesmo no caso de idiomas mais familiares escrevendo tudo em inglês e deixando o Google traduzir. Conhece, por exemplo, um russo excelente, de modo que, depois de corrigir alguns erros de tradução automática, sinto orgulho pelo resultado literário de alta classe. Somente de e para o meu idioma finlandês, traduções completamente hopeles, verdade melhorando o tempo todo. Ainda uma palavra sobre essas gigantes publicações de obras coletadas de autores. Uma ideia muito engenhosa! Dessa forma, recebo uma idéia abrangente e um índice, além de dicas competentes de um bom autor, clássicos. É claro que também pode ler e não é desajeitado para o manuseio, embora seja grande, exceto a intenção do diabo estúpido de localizar os lugares em vez de epages. Querendo escrever uma resenha, compro o livro individual, um pouco mais prático para vários propósitos e particularmente para escrever uma resenha, um dos melhores dispositivos para o aprendizado de idiomas. Portanto, quatro estrelas é apenas a avaliação apropriada, falhando em cinco não por causa do autor, mas pelo conhecimento deficiente da linguagem do leitor. 20191126-Ассис-Ressurreicao #rus Одновременно неясный и чистый! Очень приятное чтение, одновременно неясное и ясное. Какая? Но сначала спасибо Kindle за улучшения, хотя все еще есть некоторые очень грубые ошибки для исправления. Кажется, что программисты не пытаются на практике свои идеи, так что, очевидно, неудачными являются результаты! Также два шага вперед, один назад. Теперь хорошая формулировка (автоматический размер и шрифт) режима чтения и прокрутки обновлений. Шаг назад: потеря места при возврате из заметок и словаря (словарь Kindle и W бесполезны, поскольку не переносятся в буфер обмена, а также формулировка сообщений непрактична для дальнейшего использования в заметках читателя. Итак, большие проблемы в программировании, совершенно бесполезные результаты!). Ужасная игра в прятки с номерами страниц, невежественное обращение с закладкой. О, как долго еще эта пытка платит читателям !? Текст книги как таковой ясен, и несомненно понятен. Только некоторые особенности оставались неясными из-за неудачного, но постоянно растущего знания языка в случае читателя. Хорошо известное явление этому читателю. Хотя ни в коей мере не обескураживает. С недостаточным знанием языка я заметил, что я не всегда улавливаю общее сообщение текста, но все равно очень наслаждаюсь только мгновенной ситуацией чтения, не чувствуя ничего потерянного, даже если несколько слов, оставшихся химерными, не были просмотрены в словаре или словаре не зная. Так же и в этом тексте. Только на самых последних страницах я думаю, что понял толкование текста Ressureiçao. На смертном одре старого. Правильно или неправильно понято, ценность прямого и легко формулируемого текста очень высока для меня в изучении португальского языка, языка, который я никогда не изучал обычным способом, а просто читая книги. В этом методе очень важно, чтобы у вас была хорошая книга для начала. В моем случае это было преступление и наказание Достоевского. Я читал это параллельно предложение за предложением, абзац за абзацем, стр. За страницей на русском и португальском языках. Делал это и в других языках. Также используя другие хорошие стартеры. Я думаю, что только на португальском мне особенно повезло, хорошие книги в начале и с тех пор постоянно. Макао де Ассис не случайный выбор, хотя это может быть. Amazon не публикует собранные работы скудно талантливых авторов. После тридцати книг я чувствую себя полностью уверенным читателем португальского языка, недалеко от себя самого способного производителя текста - с помощью Google я использую даже в случае более знакомых языков, пишу все на английском и позволяю Google переводить. Знает, например, превосходный русский язык, так что после исправления некоторых грубых ошибок автоматического перевода я чувствую гордость за литературный результат высокого класса. Только с и на мой родной язык финский, полностью надеюсь на переводы, правда, все лучше и лучше. Еще об этих гигантских публикациях собраны произведения авторов. Очень гениальная идея! Таким образом, я получаю исчерпывающую идею и оглавление, а также компетентный намек на хорошего автора, классику. Конечно, также может читать и не является неуклюжим для обработки, хотя и большой, за исключением намерения тупого дьявола тупица о местах, в отличие от epages. Желая написать рецензию, я затем покупаю отдельную книгу, несколько удобную для нескольких целей и особенно для написания рецензии, одно из лучших устройств в изучении языков. Таким образом, четыре звезды - это просто правильная оценка, из пяти баллов не из-за автора, а из-за недостаточного знания языка читателя. 20191126-Assis-Ressureicao #fin Samanaikaisesti epäselvä ja selkeä! Erittäin miellyttävä lukukokemus, samanaikaisesti epäselvä ja selkeä. Mitä? Mutta ensin kiitos Kindlelle parannuksista, vaikka vielä joitain hyvin korjattavia vikoja. Näyttää siltä, ​​että ohjelmoijat eivät kokeile käytännössä ideoitaan, joten tulokset ovat selvästi epäonnistuneita! Myös kaksi askelta eteenpäin, yksi taaksepäin. Nyt hyvä muotoilu (automaattinen koko ja fontti) lukutila ja ylöspäin vierittäminen. Kaksi askelta eteen, yksi taaksepäin: paikan menetys palatessasi muistiinpanoista ja sanakirjasta (Kindle-sanakirja ja W ovat hyödyttömiä, koska niistä ei voi siirtää leikepöydälle, myös viestin muotoilu on epäkäytännöllistä jatkokäyttöä varten lukijan muistiinpanoissa. Joten, suuri vaiva ohjelmoinnissa, täysin turha tulos!). Pelottava piilotus sivunumeroilla, kirjanmerkkien aikaleiman tietämätön käsittely. Voi, kuinka kauan jatkuu vielä tämä maksavien lukijoiden kidutus !? Teksti, kirja sinänsä ole epäselvä, vaan epäilemättä selvä. Vain jotkut piirteet jäivät epäselväksi puutteellisen, mutta jatkuvasti kasvavan kielitaidon vuoksi tämän lukijan tapauksessa. Tälle lukijalle tunnettu ilmiö. Vaikka ei vähäisimmässäkään määrin luotaantyöntävä kieliopinnoissa. Puutteellisen kielitaidon kanssa olen huomannut, että en aina saa otetta tekstin kokonaisviestistä, mutta nautin silti suuresti välittömästä lukemistilanteesta tuntematta mitään menettäväni, vaikka useita sanoja jäisi epäselviksi, jos en ole katsonut sanakirjaa tai sanakirja ei tiedä. Niin myös tässä tekstissä. Vain viimeisillä sivuilla luulen ymmärtäneeni kirjan Ressureiçao-nimen merkityksen. Vanhuksen kuolinvuoteen ääressä. Oikein vai väärin ymmärretty, suoraviivaisen ja helposti muotoilun tekstin arvo on minulle erittäin korkea opetellessani ymmärtämään portugalin kieltä, jota en ole koskaan opiskellut tavanomaisella tavalla, vaan vain lukemalla kirjoja. Tässä mendtelmässä on erittäin tärkeää, että minulla on hyvä kirja aluksi. Minun tapauksessani se oli Dostojevskin Rikos ja rangaistus. Luin sen rinnakkain lauseelta lauseelta, kappaleelta kappaleelta, sivulta sivulta venäjäksi ja portugaliksi. Olen tehneet niin myös muilla kielillä. Käyttämällä myös muita hyviä aloituskirjoja. Uskon, että juuri portugalissa minulla on ollut erityisesti onnea, hyviä kirjoja alussa ja jatkuvasti siitä lähtien. Macao de Assis ei ole sattumanvarainen valinta, vaikka se voisi olla. Amazon ei julkaise lahjattomien kirjailijoiden koottuja teoksia. Noin kolmenkymmenen kirjan jälkeen tunnen olevani täysin pätevä portugaliksi lukija, joka ei ole kaukana myöskään kykenevästä tekstintuottajasta - Googlen avulla. Käytän myös tapauksissa, joissa on tutummat kielet. Kirjoitan kaiken englanniksi ja annan Googlen kääntää. Osaa esimerkiksi loistavasti venäjää, joten joidenkin automaattisen käännöksen virheiden korjaamisen jälkeen olen ylpeä korkealuokkaisesta tuloksesta. Vain omalta kieleltäni ja omalle kielelleni suomesta ja suomeksi, täysin toivottomat käännökset, tosin paranevan koko ajan. Siten sana näistä jättiläismäisistä julkaisuista kirjailijoiden kootuista teoksista. Hyvin nerokas idea! Tällä tavalla saan kattava idean ja sisällysluettelon sekä asiantuntevan vihjeen hyvästä kirjailijasta, klassikoista. Tietysti voin myös lukea, eikä edes ole kömpelö käsiteltäväksi, vaikkakin iso, paitsi umpipöhkö paholaisen keksintö location sivunumeron asemesta. Haluatessani kirjoittaa arvosteluja, ostan sitten yksittäisen kirjan, jonkin verran kätevämpää moniin tarkoituksiin ja erityisesti arvostelun kirjoittamiseen, joka on yksi parhaista kieltenopiskelun välineistä. Joten neljä tähteä on juuri asianmukainen arvio, puuttuen viidestä, ei kirjoittajan, vaan lukijan kielen puutteellisen tuntemuksen takia. @@@ 20191118-Kindle Fantastico! Thank you. I am scrolling Collected works of Machado de Assis, very pleasant way for reading and not bad for marking notes. Two simple practical suggestions for easy improvements: 1. Never more show to reader the bloc head stupid locations, in stead use calculated epage numbers. I have seen your reasonable definition somewhere. If you love location, let at least your reader choose epage. 2. I am reading a Hungarian book in pdf with Adobe Acrobate. It shows current page number in small print in the right margin, showing at the same time the relative location by placing the number at the relative vertical location between top and bottom of the page. Why couldn't you do the same? 20191118-Kindle Voi pyhä yksinkertaisuus! Olen aina valitellut, etten osaa ääntää enkä varmaan ymmärtäisi puhuttua portugalia, vaikka luen sujuvasti nyt jo kolmisenkymmentä kirjaa luettuani. Vain pari kertaa Portugalisssa käväistyäni. Enkä ole tullut ryhtyneeksi äänikirjoja käyttämään, kun en varsinaisesti puhumisen taitoa tavoittele, kun ei sille ole käyttöä. Ehkä äänikirjaaa pitäisi. On olemassa yksinkertainen kompromissi: pane kuukkeli visertämään, google lukemaan ääneen kännettäväksi annettuja tekstejä. Näinhän sitä pääsee helposti jonkinlaiseen käsitykseen! Tulipa tästä lähtien näin tehtäväksi! 20191125-Kindle 1. Introduce calculated epage as you have defined it already. Use it all over, never show location to reader 2. Place epage number in the right margin of evey screen so that it correponds the percentage of text total 3. Provide bookmark with yyyymmdd-hhmm timestamp and current epage number, going to clipboard when clicked 4. Help reader in making analytic notes of books. Provide reader with bookwise collected reading history 5. More precise information by clicking. http://www.askokorpela.fi/AjkMye/ajk/MyeBooksEng.htm *** 26619/1949=13,65777321 = one epage in locations as used by Amazon Kindle and by me 2298+7=2305+3=2308+4=2312+5=2317+4=2321+5=2326+5=2331+5=2336+4=2340+5=2345: Screen=47/10=4,7 loc epage=47/13,66=3,44 loc